Répudié par Laudine, Yvain senfonce dans la forêt. Pris de folie, il vit un temps sous la protection dun ermite. Sa rencontre avec trois demoiselles, dont lune possède de quoi le guérir, lui permet de retrouver la raison et de reprendre son chemin. En forêt, Yvain prend la défense dun lion aux prises avec un serpent.. Chrétien se sert de cette symbolique du bien contre le mal pour montrer la voie que choisit Yvain. Lanimal devient son compagnon dans les épreuves à venir pour défendre le bon droit. Yvain se fait appeler le chevalier au lion. Trois facteurs vont alors mettre un terme au combat : Yvain fait preuve ici dune belle expression lyrique dont lampleur frappe par rapport au jeu verbal très serré qui le précédait, lanaphore se développe ainsi dans lemphase dune émotion qui explose. Mais lhumour de Chrétien se manifeste aussitôt dans la réponse intéressée de la dame à séduire : pour la sauver, affronter trois chevaliers en cachant son identité. Elle ne devra jamais dire du dernier duel livré par Erec contre Mabonagrain, dans le verger de la joie de neut pas grand plaisir de ce rôti, car il navait pain, vin ni sel, ni nappe Chrétien joue aussi des détournements : le couple dYvain et du lion est peut-être un clin dœil au plus célèbre dentre eux, celui de Roland et dOlivier. Nous avons du reste signalé la comparaison entre Yvain et Roland. Navigation des articles Yvain, le chevalier au lion, de Chrétien de Troyes-Au Moyen-Âge, la Bretagne désigne la Grande-Bretagne Angleterre et pays de Galles. La Bretagne française est alors appelée Petite-Bretagne. Cet effet comique est renforcé par les vers suivants, où Yvain, nous rappelle celle dEnide qui, elle aussi, veille pendant quErec dort. 2, v. 40, comme Chrétien les appelle lui-même au début du roman Il y a enfin les petits débats de Lavine aux prises avec la non-réciprocité probable de lamour en quoi elle se trompe v. 8196-8212, par exemple, et qui rappellent les passages dialectiques étudiés dans notre roman. Cest dans le Roman dÉnéas quils semblent apparaître pour la première fois, faisant ainsi de cette œuvre le plus moderne des romans antiques, sans doute déjà sous linfluence de la lyrique occitane. On lira aussi avec profit le très beau planctus de Lavine sur sa détresse amoureuse v. 8233 sqq. Messire Yvain entend que son affaire est si bien engagée quil obtiendra paix et réconciliation ; il dit : nest le matin au soleil quand il paraît à lorient. The New Encyclopædia Britannica 1994, s.v. Comic strip, 484; et surtout World Fiche 4 : Des animaux symboliques : La rencontre du lion Les systèmes hypothétiques au subjonctif imparfait v..
Cest bien cette idée de chasse que Michel Rousse a voulu faire sentir en traduisant ainsi les vers 5038 9 : Mon Dieu, aidez-moi. Japerçois mon gibier! Michel Rousse, op Cit. P 278. Nous ne conseillons cependant pas aux candidats den faire autant, car traduire nest pas interpréter. 1 Lédition retenue présente des traits picards, ce qui nest pas le cas de la copie Guiot. Les deux traits que je cite se sont conservés jusquà nos jours dans le patois du Nord. 3-Quel est ladjectif qui vous semble qualifier le mieux cette fontaine? Les récits du Moyen-Âge se situent dans un univers merveilleux: le surnaturel y est omniprésent, mêlé aux scènes quotidiennes, ordinaires. Du récit pris de pitié, et n écoutant que ce que lui dicte son coeur il le sauve du 11. Quest-ce qui rend le paysan si effrayant? IV-Rédiger
.
Categories: